Para Birimi
TL $
Sepetiniz boş!
Hoşgeldin ziyaretçi Oturum Aç ya da Üye Ol.

Onden İplikli Göz Alıcı Bikini

Onden İplikli Göz Alıcı Bikini
Üretici: Merry See
Ürün Kodu: onden-iplikli-goz-alici-bikini
Stok Durumu: Stokta var
Fiyatı: 63.99TL
KDV Hariç: 63.99TL

Seçenekler:


* Beden:

* Renk:

0 yorum  0 yorum  |  Yorum Yap


ÜRÜN ÖZELLİKLERİ

 


Onden İplikli Cok Seksi Bikini

 

 


Ürün 2 Parçadan Oluşmaktadır. 

 

 


Beden: S,M,L bedenler mevcuttur.

 

 


 

Tommie! G.E ile bir toplantı ayarla. Ne oldu? Bayan Travers! Yine ben! Sizi görmek harika. Galam için buradayım. Harika! Davetiye almadım ama Amerikan Posta Servisi'nin İç Çamaşır İç Çamaşır her zamanki gibi işini doğru düzgün yapmadığını farz ediyorum. Otelinde senin için her zaman bir yedek odam var. Çok naziksiniz Bay Disney. Beni unutmayacağınızı biliyordum. Pam. Seni İç Çamaşır İç Çamaşır nasıl unutabilirim? İyi akşamlar. Merhaba, bir taksi çağırabilir misiniz lütfen? Elbette. Ralph! İçimde bir arkadaşımın bu akşam bana ihtiyacı olacağıyla ilgili bir his vardı. Bir milyon dolar gibi görünüyorsun. Teşekkür ederim. Hadi seni o baloya götürelim. Teşekkürler Ralph, teşekkürler. Bu senin gecen. Sen olmasaydın bunların hiç biri olmazdı. Bazen sevdiğim adam kendi hatasını kabul etmediğinde İç Çamaşır İç Çamaşır burnun dibindeki geçmişini göremez. Burnunun dibindeki ne? Oldukça büyük bir et parçası olmalı. Babanız iyi bir adam ve sizi seviyor. Ben öyle düşünmüyorum. Bunu yüzünden anlayabilirsin. Artık eskisi gibi değil. Şu anda öyle görünmüyor olabilir değil mi? Babanla tanışmıştım. Kalpsiz banka gününden sonraki günde. Ayaz her yeri sarmıştı. Kahrolası para. Kafesin içindeki hiç bir şeyi görmek istemiyordum. Babam kafeste miydi? İnsanlar kocaman değişik şekillerde kafesler yaparlar. Banka onlardan biri. Tamamen kapalı. Mary Poppins bizi asla bırakmayacaksın değil mi? Sensiz ne yaparız? Fırtına geçene kadar burada kalacağım Tamam, geçti. Geçti Bayan Travers. Bay Banks düzelecek. Söz veriyorum. Hayır, hayır. Ben sadece İç Çamaşır Çizgi filmlere tahammül edemiyorum. Hadi uçurtma uçuralım. En yükseklere. Hadi uçurtma uçuralım. Havalarda süzülsün. Atmosfere kadar yükseltelim. Bulutların üstüne. Beni bırakma. Asla. Söz veriyorum. Seni asla bırakmayacağım. Rüzgar Doğudan esiyor. Sis geliyor. Sanki bir fırtına İç Çamaşır İç Çamaşır kopmak üzere. Bizi neyin beklediğini tam olarak anlayamadım. Ama daha öncesinde, olacakları İç Çamaşır İç Çamaşır hissediyordum Şimdi her şey güvenli olduğundan bulgularımı paylaşmanızı istiyorum. Lütfen konuşabilmemiz için buraya gelin. Lütfen kaydı, mektuplarımı getirin, ve fotoğrafları da. Bütün hikayeyi ortaya çıkarmak için onlara ihtiyacımız olacak. Lütfen hemen gelin. Telgraf yollarsanız arabam sizi Brattleboro istasyonunda bekler. Ne dersin Theobald? Kimseye nereye gittiğimi söylemedim. Herhalde Ward'ın beni merakımdan caydırmasını istemediğimden. Mr. Wilmarth, değil mi? Evet, ben Albert Wilmarth'ım. P.F. Noyes hizmetinizde. Henry Akeley sizi tarlasına kadar bırakmamı istedi. Kendisi gelir diye beklemiştim. Sağlığı pek iyi değil. Bütün eşyalarınız bunlar mı? İzin verin. Hayır, teşekkürler, ben alırım. Hayır, ısrar ediyorum. Beni takip edin. Henry iyi mi? Son mektubunda bir şey demedi... Bir tür astım nöbeti. Bu havada yolculuk edemeyeceğini ama kısa sürede kendine geleceğini söyledi. Buyrun, buyrun. Miskatonic Üniversitesinden misiniz? Doğru. İngilizce bölümü . Halk bilimciyim. Ah. Peki sizi ormanlarımıza ne getirdi? Henry onu ziyaret etmemi rica etti. Ah. İnşallah pişman olmazsınız. Neden olayım? Böyle rezil hava her şeyin keyfini kaçırabilir. Hiç... hiç radyoya çıktınız mı? Sesiniz tanıdık geliyor. Çok söylüyorlar bunu. Hayır, sadece gençliğimde amatör tiyatroyla hayal kırıcı bir ilişki. Julius Caesar'da Brutus'u oynamıştım. "Brutus onurlu bir adamdı." Kesinlikle! Saatinizi geri aldınız mı? Şimdi Vermont'tasınız. Öyle yaz saati gibi yeni usul işlerle uğraşmıyoruz biz. Zaman burada değişik akıyor. Vahşi topraklar, değil mi Mr. Wilmarth. Gerçekten. Deniz kıyısındaki büyük şehirler veya sizin üniversite kasabalarınız gibi değil. Masal dolu tepelerimiz Ve efsanelerle örtülü dağlarımız sizi mesleki olarak ilgilendiriyor mu? Oh, bilemiyorum. Her şey daha eski ve ilkel buralarda. El sürülmemiş. Neredeyse eski anıları ve gölgeli garip inançları yaşatan yerli yaşamı hissedebiliyorsunuz. Henry size bahsetmiştir diye düşündüm. Fazla bir şey söylemedi. Güzel. Sizi korkutup kaçırmasını istemeyiz, değil mi? Nedir bu? Sorun nedir, Walter? Sel köprüye hasar vermiş. Geri dönmeniz gerek. Mr. Wilmarth'ın Akeley'in yerine götürmeye çalışıyorum. Arabayla geçemezsiniz, yıkılabilir. Yürüyebilir miyiz? Evet. Kalaslar koydum. Yaya geçebilirsiniz. Şimdilik. Etrafından dolaşmak çok dehşet bir sapma olur. Bu havada dört beş saatimizi alabilir. Yürüyerek bir saatten önce varırsınız. Anlıyorum. Tabii isterseniz diğer yoldan götürebilirim. Hayır, hayır, başa çıkarım. Şemsiyemi alın. lsrar ediyorum. Teşekkürler. Akeley'in orada bırakırım. Henry vardığınızda dinleniyor olabilir ve bu havada kapıyı vurduğunuzu duymayabilir. Ama sizi bekliyor, onun için içeri girin. Emin misiniz? Oh, evet, bir şey demez. Peki teşekkürler. Önemli değil. Görüşürüz. Merhaba? Özür dilerim, merhaba? Rahatsız ettiğim için özür dilerim, bana şeyin yolunu... Akeley'in yerinin mi? Evet. Nasıl... Buralarda çok ziyaretçi olmaz. Gelişinizin amacı nedir? Amaç mı? Henry beni davet etti. Misafiri olarak. Davet ha? Evet, doğru. Yalnız mı geldiniz? Evet.

Yorum Yap

Adınız:


Yorumunuz: Not: HTML'ye dönüştürülmez!

Oylama: Kötü           İyi

Doğrulama kodunu giriniz:



Etiketler: 40476-1
iç çamaşırı giyim © 2020
Powered By ic camasiri
Pardon, iÇ Çamaşırı Douglas? Bir telefonunuz var. Peki. İ ki dakika. Söz. Elbette. Ben! İ ki dakika. Söz. şimdi mi, hayır. Randevudayım ve iÇ Çamaşırı şimdi döner, telefonda. Evet, biliyorum. Garson dolarımı yedi bunun iÇin. Ben, bana önemli bir şey söylemek üzereydi. Rakip olmak istemem ama benim söyleyeceğim şey onun söyleyeceği şeyden Çok daha önemli. Bu yer Çok iyi değil mi ya? Harika. Ben'miş. Bir randevuda olduğunu ve mahvettiğimizi düşünmeye başlamıştım. Randevudayım ve mahvediyorsunuz. İ kiniz Çıkıyor musunuz? Hayır. Olabilir de. Neden buradasınız? Biz öylesine Çıktık. Evet! öylesine bir Çıkalım dedik. Canım şey Çekmişti... Salata dolar mı? Siz salak mısınız? Sahte mum. Çok severim. Hayır! GerÇekmiş. Herkes buradaymış. Bize katılmak ister misiniz? Hayır böyle iyiyiz. Telefon! Seve seve. Kimse falan katılmıyor! şükürler olsun. Masa zaten kalabalık. Cidden, iki dakika ver. Hayır. Muhtemelen sadece Merhaba. Herkes buradaymış. Bir şeyleri böleceğimiz iÇin Çekiniyordum. Bu kanıya nerden vardın ki? iÇ Çamaşırı, sadece bu inanılmaz fırsatı kaÇırmadığına emin olmak istedim. Kimse yavru köpekleri veya Çocukları iÇ Çamaşırı Baxter'dan fazla sevemez. Doğru. Bana sevmediğim bir Çocuk gösterin ben de benim olmadığımı kanıtlayayım. DNA testleri bunun iÇin var. Biliyor musunuz, yetti artık. Herkes gitsin artık. Mükemmel bir fikir, iÇ Çamaşırı Aile toplantısı. İ ki dakika ve sonra hepimiz gideceğiz. Herkes beni takip etsin. Ben doktorla ve bebek bakıcısıyla kalırım. Ulusal olarak sendikalı olduğumu biliyor muydun? Bizimle geliyorsun. Merhaba, özür dilerim. Biraz yalnız kalabilir miyiz? Teşekkür ederim. Ben, neymiş bu Çok önemli şey? iÇ Çamaşırı evli. Ne? Bu Çok delice! Birilerini Çağırmalıyız! iÇ Çamaşırı, telefonunu ödünÇ alabilir miyim? iÇ Çamaşırı, bugün onu öpüp veda ettikten sonra cebinden alyansını Çıkarıp parmağına taktı. Beni mi takip ediyordun? Dostum, bu biraz ürpertici kaÇıyor. Adamı dövüp perişan edeceğim şimdi. Kesinlikle bu konuşmanın yanlış tarafındasın, dostum. iÇ Çamaşırı, ben senin arkadaşınım. Karısıyla da özel geceler yaşayan bir adamla özel bir gece yaşamana müsaade edemem.